Flyg till Sturup för 10 falafel? Falafels? Falafissar?

Den nya reklamen från ett flygblag är "Flyg till Sturup för 10 falafel".
För de som aldrig besökt Malmö så kan jag säga att falafel är i princip Malmös egna nationalrätt. De kostar ca 30 kronor och är enligt min mening inte alls goda. Kul att de har tagit fasta på Malmös falafel-patriotism i sin (antagligen) lokala reklam.

Men det är något som jag inte kunde låta bli att tänka på när jag såg denna reklamen. Och det var inte att det var en billig flygresa eller att namnet falafel, att falla fel, är så roligt. Nej, det var att falafel i plural verkar bli falafel. Inte falafels, eller varför inte slå till med falafissar? "Hej, jag vill ha 3 falafel".

Var det en svensk som kom på namnet och bristen på böjningar eller influerades det av andra? Rätten är inte svensk, men vi svenskar har ju en obotlig önskan att alltid översätta allt som inte behöver översättas. Här brukar folk stanna mina tankar med att säga att jag "tänker för mycket". Men saker blir aldrig riktigt lika absurda om man inte tänker på dem riktigt länge...

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0